Localization (also known as "l10n") is the process of adapting a product or service to a particular language, culture, and desired local "look-and-feel". Apart from mere idiomatic language translation, other local differences must be considered, such as time zone, monetary symbols, national holidays, cultural references and political correctness, metric conversions and numeric formats, gender roles, country specific addresses, zip codes and many others.
The rule that localization industry follows is: “the more the customer identifies with your brand, the greater chance that he/she will remain loyal to it”. The key values that customers appreciate when buying a product, especially online, are safety and comfort. It is very unlikely for somebody to purchase a product when its website and ‘Support Centre’ are in a foreign language and there is a similar product available in their native language.
We cover all Arabic languages: Modern Standard Arabic and most of its dialects: Moroccan, Algerian, Tunisian, Libyan, Egyptian, Sudanese, Palestinian, Syrian, Lebanese, Jordanian, Iraqi, Saudi, Kuwaiti, Bahraini, Qatari, Emirati, Omani, Yemeni.
The core of our localization service is website, software and application localization and testing. The main industries we specialize in are IT and Consumer Electronics, Medicine and Life Sciences, Law and Administration, Marketing, Automotive, Heavy Industry, e-learning and Training Materials. However, we are testing new translators every day to constantly expand our area of expertise. So the best way to find out if we can help you is to send us an inquiry.
To meet the highest quality of standards and to ensure that your product will satisfy your customers, we work on your project with professional translators, localization engineers and industry subject matter experts. The Project Manager coordinates all project phases with all involved linguists and localizers and keeps you updated on the progress.
Our teams are familiar with most programs designed for both PC and Macintosh computers - whether it beboth text and graphic tools. For more information, please visit our Desktop Publishing or Translation sections. Or, you may want to ask us about some lesser known program – if so, please contact us by e-mail, call us or send us an inquiry.
To estimate the final costs and turnaround of your project, we will ask you to provide us with the documentation you want to translate, or its sample, and all specific requirements that you may have. We will check them and send you a quote and an approximate deadline within 24 hours. To receive a free quote, please fill out our quote form.