At MidLocalize we have both an individual and complex approach to every project. Before starting the localization we examine all components of the project, and the programs and tools that we are going to use. Then we assign professionals for translation, reviewing and testing.
Since every localization project is different and requires exclusive treatment, we are always eager to learn as much as possible about each of your needs, preferences and the specific requirements of your business. When all the information about the project’s type, files formats and deadlines are collected, we begin to allocate our teams of linguist specialists and technicians.
If any doubts or questions arise during the process, the Project Manager immediately discusses it with you and keeps you informed about the progress through the whole localization cycle.
The high standards of our deliverables are maintained by our Quality Control and Quality Assurance policy and testing. Also, a Translation Memory is created for each project and provided to the client along with the final delivery. When the project is completed, all deliverables are archived and the client is asked to give their feedback.